Время, когда Аль Капоне появился в Чикаго и начал работать вышибалой в заведении своего дяди Торрио, называли "веком джаза", годами "сухого закона". Очень быстро Капоне вошел в число пяти "владельцев" города, которые поделили Чикаго на сферы влияния и начали распоряжаться всем - от выборов мэра до продажи жевательной резинки...
Актеры: Род Стайгер, Джеймс Грегори, Мартин Болсам, Нехемия Персофф
Продолжительность: 01 ч 44 мин
Ключевые слова: Перевязанная голова, Пение, Крик от страха, Автоматическое оружие, Азартная игра в кости, Тюрьма, Долг, 1910-е, Пальто, Упоминание Бейба Рута, Магазин или бар, незаконно торгующий спиртными напитками, Провозглашение тоста, Азартные игры, Продавец хот-догов, Плавание, Газета, Чирканье спичкой, Неонуар, Курение сигары, Покерная фишка, Газетчик, Обезображивание, Смерть мужа, Имя персонажа в оригинальном названии, Закадровый голос, 1919 год, Песня, Гараж, Огнестрельное оружие, Репортер, Зал суда, Мафия, Мужчина, бьющий женщину, Бассейн, Трус, Налог, Гнев, Карточный долг, Гирлянда, Шрам, Женщина, Культовый фильм, Годовщина, Жестокость, Рассказ от лица одного из героев, Некомпетентность, Убийство, Алиби, Украденный поцелуй, Сухой закон, Иллинойс, Мусорный бак, Предательство, Пожарная лестница, Резня, Цветок, Чикаго, Иллинойс, Кадры кинохроники, Рукопожатие, Игра в покер, Алькатрас, Билет, Витрина магазина, Трусость, Ресторан, Спичка, Фонограф, Рождественская елка, Поцелуй, Мужчина, дающий пощечину мужчине, Норковая шуба, Мужчина, Толпа, Карточная игра, Цитирование Шекспира, Жадность, Фотограф, Карта, Огонь из оружия, Угроза, Аль Капоне, Выстрел через окно, Толстяк, Юрист, Похороны, Гроб, Оружие, Драка в баре, Ярость, Американец ирландского происхождения, Календарь, Мужчина, дающий пощечину женщине, Портной, 45-летний, Название, сказанное персонажем, Застреленный, Любовница гангстера, По мотивам жизни реального человека, Реальное преступление, Телефон, Отношения матери и дочери, Фальшивое алиби, Молоко, Бар, 1920-е, Яблоко, Больница, Алкогольный напиток, Пулемет, Тюремная драка, Отношения дяди и племянника, Хот-дог, Владелец магазина, Труп, Метро, Младенец, Суррогатный дядя, Уклонение от налогов, Фотоаппарат, Налоговое мошенничество, Выстрел в спину, Смерть, Выстрел из оружия, Курение сигарет, Криминал, Фильм кончается сценой смерти, Про героя пишут в газетах, Основано на реальных событиях, Пощёчина, Букет, Годовщина свадьбы, День Святого Валентина, Мертвый человек, Американец итальянского происхождения, Ложное признание, Судья, Драка на кулаках, Подоходный налог, Телефонный звонок, Вино, Шкатулка, Заключенный, Цветочный магазин, Газетный репортер, Продажный полицейский, Флорида, Радио, Маскировка, Мертвое тело, Позирование для фотографии, Гангстер, ХХ век, Грожение пальцем, Упоминание Уильяма Шекспира, Вышибала