Вопрос о том как снять идеальную экранизацию тревожит всех и вся. Как правило, дословный пересказ книги в фильме получается тоскливым, атмосфера и настроение книги теряется. По мне главная задача экранизации — передать дух и настроение книги, даже если это будет достигнуто путем сильной перекройки сюжета. Голем Майринка — одна из любимейших моих книг, но она чертовски сложна, экранизировать ее адекватно, как мне кажется, невозможно. По сути единственной экранизацией книги является фильм поляка Шулькина (черно-белые фильмы о големе не в счет, там вообще не о том снято).
Сразу скажу, сюжет тут искажен очень существенно. Фильм происходит в современном (для даты создания) времени, там много элементов фантастики, и даже какого-то постапокала. Но, как по мне, настроение книги передано великолепно. Хотя определенное искажение духа книги есть: вместо символизма и мистицизма Майринка, тут появляется абсурдность и гротеск, присущий больше для Кафки. Персонажы изменены, сюжет слабо кореллирует с книгой.. но главное, что тяжелая удушающая атмосфера книги передается очень адекватно. Я остался очень доволен этой экранизацией, особенно учитывая что книга на мой взгляд неэкранизируема, и мое восторженное отношение именно к этой книге априори толкало меня к негативной оценке любой экранизации.
9 из 10
Вопрос о том как снять идеальную экранизацию тревожит всех и вся. Как правило, дословный пересказ книги в фильме получается тоскливым, атмосфера и настроение книги теряется. По мне главная задача экранизации — передать дух и настроение книги, даже если это будет достигнуто путем сильной перекройки сюжета. Голем Майринка — одна из любимейших моих книг, но она чертовски сложна, экранизировать ее адекватно, как мне кажется, невозможно. По сути единственной экранизацией книги является фильм поляка Шулькина (черно-белые фильмы о големе не в счет, та