Все комментарии фильм "Горбун из Нотр-Дама, 1996"

Горбун из Нотр-Дама. Все комментарии

Несмотря на счастливый конец, мультфильм пропагандирует расизм и мотивирует издеваться над людьми, которые как либо отличаются от нормальных людей. Если смотреть с точки зрения экранизации романа Гюго — всех героев упростили, они без характера. 1. Эсмеральда. Красиво прорисованный персонаж, больше ничего сказать не могу. Весь мультфильм она изображает из себя сильную женщину, которая может постоять за себя, но ее почему всё время кто-то спасает от бед. Сначала Феб ее спас, потом Квазимодо… В чем ее сила? Девушка непостоянная. Бедный Ф

Как уже многим известно, что Дисней, если экранизирует какое-то произведение(книгу, роман, повесть, сказку и т. д.) то в 99% случаев от оригинала остаётся только название, да имена некоторых персонажей. Хотя, на мой взгляд, такая беда есть почти у всех голливудских мультфильмов. Меняется практически всё: сюжет, характеры персонажей, их внешний облик, мораль, добавляются новые персонажи, и удаляются некоторые из первоисточника. Получается, это даже не экранизации, а отдельные истории, никак не связанные с оригиналом. Причём это касается, так и м

Мультфильм, будучи созданным студией Дисней, рассчитан на детскую аудиторию и именно поэтому, наверно, авторы так круто перевернули сюжет. В романе Гюго всё совершенно не так закончилось: Эсмеральда была повешена, Квазимодо умер на её могиле от горя, а Феб женился на Флёр де Лис (которой в мультике и вовсе не было, хотя она очень интересный персонаж, влияющий на развитие сюжета, — по книге). Наибольшая ошибка сценаристов, полностью убившая логику всей истории — это судья Фролло. В оригинале он был священником и любовь запретна для него. А

Было бы предосудительно критиковать мультфильму за изменение, упрощении, редактировании и цензуре романа Виктора Гюго «Собора Парижской Богоматери». Согласитесь, невозможно все действия и события, происходящие и разворачивающиеся в оригинальном произведении уместить в анимационной ленте. Это было крайне проблематично. В этом и возникла необходимость применения вышеперечисленных действий. Рисованный анимационный фильм не является прямой экранизацией романа, а всего лишь его вольной интерпретацией, и в первую очередь ориентирован для юной аудитор