Попробую и я сказать несколько слов о фильме Стейси Пассон (фамилия режиссера мне ничего не говорила на момент начала просмотра, однако теперь я думаю ознакомиться и с другими работами этой женщины) «Мы всегда жили в замке». Очень нетипичное, мягко говоря, кино, которое — как мне показалось еще у экрана — вряд ли многие поймут. Что ж, вот как поняла его я…
Фильм этот снят по одноименной книге Ширли Джексон и весьма дотошно повторяет многие ее детали (серьезно, далеко не всегда режиссеры экранизаций настолько заморачиваются соответствием внешней составляющей первоисточнику): все здесь — от внешности актрис, чьи героини «будто бы сошли со страниц книги», до большинства диалогов и даже блюд, подаваемых к столу, — взято именно оттуда, из первоисточника. НО: на этом сходства с книгой заканчиваются и начинаются различия — глубинные и не так-то легко угадываемые, — которых настолько много, что впору писать «Справочник о том, как в одну и ту же сцену вложить абсолютно разный смысл» на основе этого фильма и романа Ширли Джексон. И, пожалуй, именно в этих-то различиях и состоит основная причина неудовольствия многих читателей книги, решивших ознакомиться с фильмом, — как и причина многочисленных искажений смысла фильма в нашем дубляже, чьи авторы, видимо, силились продемонстрировать свое знание «исходного материала» — и в результате отошли непосредственно от того материала, который следовало максимально точно перевести.
Мораль книги (если я правильно ее поняла) была примерно следующая: «Не выходи из комнаты, не совершай ошибку…» Ну, и еще общеизвестное: те, кого мы считаем психами, на самом деле вовсе не психи, а просто видят гораздо больше нас; деньги, еда, красивые вещи — все это туфта, а главное в жизни — жить в гармонии с собой и с окружающей средой… В принципе, очень красивая мысль (хотя уже и не новая, и для многих — весьма спорная), но есть, как мне кажется, в романе одно «но», которое отравляет (в прямом и переносном смысле) всю эту красоту: так-таки тема убийства родителей главных героинь, а также отравления дяди Джулиана (плюс его жены и маленького братика девушек, который в фильме, к счастью, не упоминается, потому что иначе было бы как-то слишком уж жестоко), — это очень страшная тема, и… хм, как бы это сказать… чрезвычайно легкое к ней отношение на протяжении всей книги вызывает как минимум некоторые вопросы. Очень не хочется думать, что жизни стольких людей, согласно идее книги, — это точно такая же туфта, как и деньги, и красивая одежда.
Что же до фильма, то тут все совсем иначе: персонажи становятся здесь как будто бы надломленнее (если сравнивать с книгой), атмосфера — мрачнее, сюжет — напряженнее и жестче. Мэри-Кэт тут уже отнюдь не та безобидная (относительно, впрочем) девочка-фантазерка из романа Ширли Джексон, а ее отношения со старшей сестрой Констанцией уже не похожи на милые отношения а-ля дочь и мать: они тут становятся более красивыми (более… э-э… чувственными, что ли?..), но при этом в них явно вырисовывается доминирование одной сестры над другой (причем именно младшей над старшей, а не наоборот). Констанция из вполне обычной (какой она была в книге), в чем-то даже веселой и мудрой не по годам девушки, склонной жертвовать собой ради других, тут превращается в несчастное, забитое и вечно испуганное, но надрывно-доброе существо, смутно о чем-то мечтающее и боящееся даже сказать об этом вслух. Ее жертвенность тут становится нездоровой потребностью, а выходить в город она не может не потому, что там ее достанут (ведь ее обвинили в убийстве несколько лет назад), а потому, что… просто не может далеко отойти от дома.
Но больше, чем кто-либо другой, пожалуй, в фильме подвергся изменениям Чарльз Блэквуд — тот самый корыстный кузен, который в книге мечтал заполучить наследство девушек. Если книжный Чарльз с самого начала преподносился нам как пустой, поверхностный и трусливый человек, то в фильме он показан совсем иным — умным, проницательным, способным на глубокие чувства и довольно благородным (и уж точно не трусом — даже скорее безрассудным). Этот — фильмовый — Чарльз полностью доверяет Констанции (даже несмотря на то, что не только знает про ее темное прошлое, но еще и постоянно слышит у себя над ухом что-то вроде: «Ты умрешь, ты здесь умрешь…»), искренне пытается подружиться с Мэри-Кэт и помочь сестрам по дому, да и что касается его корыстных намерений — они в фильме остаются в высшей степени недоказанными (даже во время грабежа поселковыми особняка Блэквудов неясно до конца, с какой целью Чарльз пытается вскрыть сейф: забрать деньги себе или же просто спасти имущество своих родственниц от расхищения).
В конце концов, если книга Ширли Джексон — несмотря на все вскользь упоминаемые в ней ужасы — заканчивалась все же на позитивной (по крайней мере, отчасти) ноте, а также оставляла после себя ощущение уюта и теплоты, то вот фильм и начинается, и заканчивается беспросветным мраком, тоской и безысходностью. Впрочем, мрак и безысходность тут показаны настолько красиво и завораживающе, что ими поневоле начинаешь любоваться, а интерьеры особняка и картины окружающей его природы каким-то образом продолжают вызывать восхищение, даже неся на себе отпечаток уже не богатства и лоска, а разрушения и увечья. Основное же содержание фильма составляет, по всей видимости, любовь — между братом и сестрой и между сестрой и сестрой: в обоих случаях какая-то уж очень чувственная, а потому странная и грустно-невозможная, но в одном случае — благородная и пронзительно трагичная, а в другом — болезненная, отчаянная и в каком-то смысле жестокая любовь-подчинение…
10 из 10
Попробую и я сказать несколько слов о фильме Стейси Пассон (фамилия режиссера мне ничего не говорила на момент начала просмотра, однако теперь я думаю ознакомиться и с другими работами этой женщины) «Мы всегда жили в замке». Очень нетипичное, мягко говоря, кино, которое — как мне показалось еще у экрана — вряд ли многие поймут. Что ж, вот как поняла его я… Фильм этот снят по одноименной книге Ширли Джексон и весьма дотошно повторяет многие ее детали (серьезно, далеко не всегда режиссеры экранизаций настолько заморачиваются соответствием внеш