… Ну, как здесь не упомянуть о русском начале «Нежного проходимца». В частности, о главном художнике картины — русском эмигранте Георгии Вакевиче. Может, поэтому модельер и декоратор из Одессы, желая провести «русскую линию» в кинофильме, сохранил надпись на русском языке в кочегарке парохода, на котором пытаются вернуться в Марсель Бельмондо и Мариель — «СОБЛЮДАЙТЕ ДАВЛЕНИЕ!»
Кстати, о названии… Более корректный перевод Tendre voyou — всё же «Нежный хулиган», а не «Нежный проходимец» (хотя кинокритик Александр Брагинский и большой знаток французского кинематорафа идёт даже дальше и настаивает именно на «Нежном подонке»).
… Конечно, не «подонок». И не очень уж и «проходимец». Подобных персонажей Бельмондо постоянно играет на протяжении всей своей кинокарьеры. Правда, от фильма к фильму его герои становятся всё более и более самоуверенные. В их характере всё более и более проступают самолюбование, бравада и прочее суперменство… («Неисправимый» — 1975, «Игра в четыре руки» — 1980 и так далее…).
А в «Нежном проходимце» ничего такого напускного пока ещё нет. Герой Бельмондо — просто неудачник. И неумеха. И это забавно. Смешно? Да. смешно. В картине вполне достаточно комичных ситуаций. И с горнолыжным спуском, и с прыжками в бассейн… А обширная география путешествий героев от швейцарских Альп до Атлантики… Хотя до таких картин как «Человек и Рио» фильм не дотягивает. Несмотря на прекрасное трио Демонжо — Паж — Тиллер. Плюс, конечно, Сандрелли. И целую коллекцию разномастных «Роллс-Ройсов»… Красивые лимузины…
И чего уж точно не хватает фильму, так это хорошей запоминающейся музыки. Да простит меня месье Легран…
7 из 10
… Ну, как здесь не упомянуть о русском начале «Нежного проходимца». В частности, о главном художнике картины — русском эмигранте Георгии Вакевиче. Может, поэтому модельер и декоратор из Одессы, желая провести «русскую линию» в кинофильме, сохранил надпись на русском языке в кочегарке парохода, на котором пытаются вернуться в Марсель Бельмондо и Мариель — «СОБЛЮДАЙТЕ ДАВЛЕНИЕ!» Кстати, о названии… Более корректный перевод Tendre voyou — всё же «Нежный хулиган», а не «Нежный проходимец» (хотя кинокритик Александр Брагинский и большой знаток ф