«- Вся эта повесть есть народное придание…» (с)
К самому мистическому произведению Николая Васильевича Гоголя творцы кинематографа обращались не раз. Были как и канонические постановки, почти дословно переносящие повесть на экран, так и фильмы, что называется по мотивам. Безусловно, классической киноверсией «Вия» по праву считается советский ужастик с молодыми Леонидом Куравлёвым и Натальей Варлей в главных ролях. Но помимо художественных кинофильмов, была и мультипликационная версия. Вышла она в середине 90-ых, когда Украина не являлась частью России, и была в первую очередь ориентирована на зрителей «Незалежной», по тому и снят мультфильм был на хохляцком языке. Что, справедливости ради — фильму даже очень идёт, придавая ему национального колорита. Которым, кстати пропитана практически вся проза Гоголя. Этот небольшой, идущий менее 20-ти минут мультфильм бегло пересказывает сюжет повести, многое опуская в веду короткого хронометража. Необходимое, но не вошедшее в маленький сценарий, авторы ленты вложили в уста рассказчиков истории — бурсаков Горобца и Халявы, которые в какой то хате, за чарками с горилкой стали обсуждать историю, приключившуюся с их товарищем Хомой Брутом. Таким образом, показаны лишь основные эпизоды гоголевского произведения. Как то: блужданье троих бурсаков в ночной степи, отдалённый хутор с негостеприимной старухой, полёт бурсака с ведьмой, разговор сотника с прибывшим Хомой, и три ночи молебна у покойницы, с неудавшейся попыткой побега накануне третей…
Нарисовано всё художниками — мультипликаторами Игорем Котковым и Николаем Чуриловым, вероятно по — старинке: карандашами и красками, на бумажных ватманах. Оттого анимация напоминает утраченную советскую, в традициях которой были нарисованы любимые многими короткометражки студии «Союзмультфильм», на которых выросло целое поколение. Только на этот раз мультипликаторы позволили себе немного мрачности. Но иначе, при экранизации «Вия» никак! Хотя эта атмосфера способна напугать, разве что маленьких зрителей. Но в тоже время, при просмотре складывается мнение, что рисовали «Вия» для взрослых. Тем более, что подобные мультфильмы для старших зрителей были в моде в перестроечные годы. Но экранной жёсткости режиссёр Алла Грачёва явно побоялась, деликатно убрав из сюжета все «острые углы» гоголевского текста. Так например в картине нет избиения рухнувшей с небес ведьмы, которая по утру превратилась из сгорбленной старушенции в молодую красавицу. Нет и попойки казаков, заночевавших в трактире (дорогу на бричке до хутора сотника вообще изъяли из повествования, а трёх казаков приглядывавших за Хомой показали лишь дважды). Страшные корчи чудищ набившихся на третью ночь в церковь, и их врастанье в её стены по утру — нам так же не показали… Если бы авторы более значительно увеличили продолжительность мультфильма, более бережно обошлись бы с прозой классика, а так же не испугались бы небольшого количества «страстей — мордастей», то их творение по праву бы заслужило бы более высокую оценку. А так — крайне среднюю. Причём в детстве мне этот мультфильм навился, и даже казался немножечко жутковатым. Но сегодня, по прошествии стольких лет вызывает лишь сожаление об упущенных возможностях. Ровно как и современная киноэкранизация, ставшая чёрной хоррор -комедией о вреде пьянства… Почему то некто из кинематографистов упорно не желает ставить «Вия» в классическом, близком к тексту варианте. Ведь так было бы страшнее, и вместе с тем интересней, благо нынешние возможности позволяют снять на этом материале практически «народный» фильм ужасов!
«- Вся эта повесть есть народное придание…» (с) К самому мистическому произведению Николая Васильевича Гоголя творцы кинематографа обращались не раз. Были как и канонические постановки, почти дословно переносящие повесть на экран, так и фильмы, что называется по мотивам. Безусловно, классической киноверсией «Вия» по праву считается советский ужастик с молодыми Леонидом Куравлёвым и Натальей Варлей в главных ролях. Но помимо художественных кинофильмов, была и мультипликационная версия. Вышла она в середине 90-ых, когда Украина не являлась ч