Фильм "Горбун из Нотр-Дама, 1996". Вся информация о нём на KinoClever

Горбун из Нотр-Дама

The Hunchback of Notre Dame

7.7 

Горбун из Нотр-Дама - постер

1996 / США / Мультфильм, Для детей, Драма, Семейный, Мелодрама, Мюзикл 6+

КиноПоиск: 7.8

Режиссер: Керк Уайз, Гари Троусдэйл

Режиссёры Керк Уайз и Гари Троусдэйл достаточно вольно интерпретировали сюжет книги Виктора Гюго "Собор Парижской богоматери", но, поскольку речь идёт о детском мультфильме, зрители наверняка простят свободный "пересказ" классики. В этом проекте Квазимодо оказывается сыном цыганки, а его наставник - жестоким судьёй, в своё время убившим мать горбуна. Торжеству добра над злом содействуют капитан Фибис, начальник стражи, и уличная танцовщица Эсмеральда, которая добра так же, как и прекрасна. Фильм, в котором каждый из известных героев Г

Актеры: Деми Мур, Том Халс, Тони Джей, Кевин Клайн, Джейсон Александер, Мэри Кей Бергман, Кори Бертон, Джим Каммингс, Билл Фагербакки

Награды: Оскар, Золотой глобус, Сатурн, Золотая малина

Продолжительность: 01 ч 31 мин

Бюджет: $100,000,000

Ключевые слова: Пение, Мучение, Разоружение кого-либо, 15-й век, Решающая схватка, Пария, Слезы, Расизм, Подъем тела в воздух, Садист-психопат, Голубь, По мотивам романа, Фокус, Виселица, Сожжение на костре, Психопат, Церковь, Соблазн, Париж, Франция, Нападение, Изверг, Анимационное насилие, Ложное обвинение, Езда на лошади, Франция, Европа, Жестокость, Частичная компьютерная анимация, Перчаточная кукла, Поднятие женщины в воздух, Фестиваль, Предубеждение, Калека, Избежавшие повешения, Доброта, Маловероятный герой, Добро против зла, Отчуждение, Инвалидность, Этническая чистка, Горбун, Безответная любовь, Сражение, Задира, Первая часть, Падение с высоты, Сострадание, Сцена после финальных титров, Ложь, Злодей, Герой поневоле, Веревка, Колокольня, Тайник, Блокбастер, Спасенный от казни, Подозреваемая ведьма, Профанация, Крутая девчонка, Лошадь, Собор Парижской Богоматери, Уродство, Умеренное насилие, Козел, Горгулья, Сюрреализм, Извращенность, Смерть матери, Раскачивание на веревке, Солдат, Несправедливость, Кафедральный собор, Геноцид, Огонь, Искушение, Битва на мечах, Нет титров в начале фильма, Социопат, Возмездие, Крутой парень, Плач, 1480-е, Битва, Антропоморфизм, Отпор хулиганам, Бросок помидора, Рисовка от руки, Звонок, Сюрприз после финальных титров, 2D-анимация, Дисней, Череп, Подкидыш, Коррупция, Героиня, Судья, Марионетка, Похоть, Герой, Меч, Звуковой эффект «Goofy Holler», Оригинальное название фильма появляется во время песни, 1482 год, Цыган(ка), Традиционная анимация, Попытка убийства, Ребенок в опасности, Французский

Несмотря на счастливый конец, мультфильм пропагандирует расизм и мотивирует издеваться над людьми, которые как либо отличаются от нормальных людей. Если смотреть с точки зрения экранизации романа Гюго — всех героев упростили, они без характера. 1. Эсмеральда. Красиво прорисованный персонаж, больше ничего сказать не могу. Весь мультфильм она изображает из себя сильную женщину, которая может постоять за себя, но ее почему всё время кто-то спасает от бед. Сначала Феб ее спас, потом Квазимодо… В чем ее сила? Девушка непостоянная

Как уже многим известно, что Дисней, если экранизирует какое-то произведение(книгу, роман, повесть, сказку и т. д.) то в 99% случаев от оригинала остаётся только название, да имена некоторых персонажей. Хотя, на мой взгляд, такая беда есть почти у всех голливудских мультфильмов. Меняется практически всё: сюжет, характеры персонажей, их внешний облик, мораль, добавляются новые персонажи, и удаляются некоторые из первоисточника. Получается, это даже не экранизации, а отдельные истории, никак не связанные с оригиналом. Причём это касаетс

Мультфильм, будучи созданным студией Дисней, рассчитан на детскую аудиторию и именно поэтому, наверно, авторы так круто перевернули сюжет. В романе Гюго всё совершенно не так закончилось: Эсмеральда была повешена, Квазимодо умер на её могиле от горя, а Феб женился на Флёр де Лис (которой в мультике и вовсе не было, хотя она очень интересный персонаж, влияющий на развитие сюжета, — по книге). Наибольшая ошибка сценаристов, полностью убившая логику всей истории — это судья Фролло. В оригинале он был священником и любовь запретна д

Было бы предосудительно критиковать мультфильму за изменение, упрощении, редактировании и цензуре романа Виктора Гюго «Собора Парижской Богоматери». Согласитесь, невозможно все действия и события, происходящие и разворачивающиеся в оригинальном произведении уместить в анимационной ленте. Это было крайне проблематично. В этом и возникла необходимость применения вышеперечисленных действий. Рисованный анимационный фильм не является прямой экранизацией романа, а всего лишь его вольной интерпретацией, и в первую очередь ориентирован для юн