У меня с этим сериалом получилась интересная история.
Сначала я увлёкся книжной серией и прочитал несколько романов Джеймса Кори. Под этим псевдонимом пишут два автора: Даниэль Абрахам и Тай Френк.
В отличие от другой космической фантастики — у Джеймса Кори человечество хоть и научилось летать, но так и не выбралось за пределы Солнечной системы. В итоге, бесконечный океан космоса превратился в прудик с местными разборками трёх рас.
Первые — земляне, вторые — марсиане, а третьи — астеры, жители пояса астероидов.
В общем, это такая «Игра Престолов» в космосе, тут даже зомби есть.
После того как я прочитал книгу — сел смотреть сериал. И чуть не умер со скуки. Выключил после третьей серии и ещё год к нему не возвращался. На самом деле, я допустил ошибку. Сериал долго раскачивается, первую половину сезона нужно просто выждать. Зато потом начинается один из лучших космических сериалов нашего времени.
Книжная и экранная «Экспансия» связаны друг с другом персонажами и шаблоном сюжета, но мне показалось, что в сериале создатели сильнее углубились в космическую политику.
Например, на первый план выходит Крисьен Авасарала — заместитель генерального секретаря ООН. Её сыграла Шохре Агдашлу, у её персонажа интересный акцент, она носит шелка и пьёт чай. Но не покупайтесь на её внешность — под этой одеждой скрывается прожжённый политик.
Мой любимый персонаж — Камина Драммер, астер. Как и все астеры, она постоянно вворачивает словечки из своего языка. Кстати, язык астеров — это по типажу креольский язык. Во время колонизации люди из разных стран работали вместе и им нужно было как-то понимать друг друга. Так появился креольский, ставший для жителей астероидов средством общения.
Taki — спасибо,
Sabaka! — чёрт подери (взяли из русского),
Beltalowda — жители пояса астероидов.
Язык придумал Ник Фармер, полиглот, и сделал это именно для сериала. Астерский креольский — настоящий язык, который при желании можно выучить.
Я люблю такую проработку вселенной и жду пятого сезона.
Taki, Beltalowda!
Кстати, про язык.
В заставке звучит песня на непонятном языке.
I de sa morgenen jeg
stige a soke
ja lyn tid jeg vet ha delt
skulder dett be na morke
Текст родом из Скандинавии — на это указывает перечёркнутая буква О (чтобы посмотреть на неё, найдите текст в оригинале).
Это норвежский, его мало кто знает, поэтому для американского, да и европейского зрителя слова теряют смысл и остаётся лишь голос. Интересный приём, как композитор может полностью приравнять голос к инструменту не лишая его слов.
Любопытная норвежская вокалистка, не правда ли? А вот и нет. Исполняет песню американка Лизбет Скотт. Текст она написала сама. Представляю, как ухохатываются норвежцы перед каждой серией, правда, носителей этого языка не так уж много. На норвежском говорят всего лишь 4,5 миллиона.
Помимо «Экспансии», Лизбет писала саундтреки к «Пиратам Карибского моря», «Железному человеку» и даже к «Аватару», у неё огромное портфолио.
Фанаты сварганили перевод, но песня прекрасна в своей загадочности, в переводе магия исчезает вместе с замыслом композитора.
У меня с этим сериалом получилась интересная история. Сначала я увлёкся книжной серией и прочитал несколько романов Джеймса Кори. Под этим псевдонимом пишут два автора: Даниэль Абрахам и Тай Френк. В отличие от другой космической фантастики — у Джеймса Кори человечество хоть и научилось летать, но так и не выбралось за пределы Солнечной системы. В итоге, бесконечный океан космоса превратился в прудик с местными разборками трёх рас. Первые — земляне, вторые — марсиане, а третьи — астеры, жители пояса астероидов. В общем, это такая «И