Николай Долганов Shared publicly - 2017-01-04T18:05:00Z
Воистину, нет ничего более отвратного, нежели монстры оные, натуре противные, ведьмаками именуемые, ибо суть они плоды мерзопакостного волшебства и диавольства. Это есть мерзавцы без достоинства, совести и чести, истинные исчадия адовы, токмо к убиениям приспособленные. Нет таким, како оне, места меж людьми почтенными. (Анджей Сапковский — Монструм или ведьмака описание).
Когда-то давно я читал о трудностях перевода. В пример приводилась поэма Пушкина:
Богат и славен Кочубей.
Его луга необозримы;
Там табуны его коней
Пасутся вольны, нехранимы.
По легенде, этот стих был переведён на английский, а потом, какой-то горе-переводчик, не знакомый с классикой, решил перевести текст на русский и получил:
Был Кочубей богат и горд
Его поля незримы были
И сотни лошадиных морд
Его потребностям служили.
Собственно, эта история кратко описывает всё, что являет собой Седьмой Сын. Сперва Сапковский — тот самый, заявляющий о необходимости существования славянского фэнтази, более умного, чем англоязычное — пишет сагу о Ведьмаке Геральте. Потом — в 2000-х годах англичанин Джозеф Дилейни пишет роман об ученике ведьмака (не берусь его оценивать, поскольку не читал, но, учитывая, что трилогию Дома Странных Детей одолел за два дня после просмотра фильма, планирую этим заняться). Потом славянский — а если быть точнее, то русский — режиссёр Сергей Бодров экранизирует первую часть («успешно» провалившуюся в прокате). Ну как тут не вспомнить замечательный польский сериал о ведьмаке, который выходил в один год с Братством Кольца, но совершенно не имел тех же спецэффектов (зато, имел атмосферу великолепной европейско-славянской сказки с Предназначением, чародейками и беловолосым ведьмаком)?! Вот экранизация Ведьмака — это «Богат и славен Кочубей». А экранизация Ученика ведьмака — это «сотни служащих лошадиных морд». К слову, сами морды (т. е. актёры) сыграли хорошо и без лишнего пафоса. Но вот сюжет…
Сказка не интересна. Все эффекты — не более чем 3D заставка на экране моего смартфона. Музыка не цепляет. Это даже не пафосные Братья Гримм, и не другие истории о ведьмах, которое можно пересмотреть под пивко. Получилось что-то не совсем понятное мне. Бездушная история с хорошей режиссурой, актёрской игрой и эффектами. Ощущение пустоты не покидает меня. Вроде, всё есть, и, вроде бы, ничего нет. Это выше среднего, но, это скорее минус, чем плюс.
Сергей Бодров Старший, скажите: где же ваши крылья, которые нравились нам?
6 из 10
Воистину, нет ничего более отвратного, нежели монстры оные, натуре противные, ведьмаками именуемые, ибо суть они плоды мерзопакостного волшебства и диавольства. Это есть мерзавцы без достоинства, совести и чести, истинные исчадия адовы, токмо к убиениям приспособленные. Нет таким, како оне, места меж людьми почтенными. (Анджей Сапковский — Монструм или ведьмака описание). Когда-то давно я читал о трудностях перевода. В пример приводилась поэма Пушкина: Богат и славен Кочубей. Его луга необозримы; Там табуны его коней Пасутся вольны, не